《海贼王》【翻译】这个词翻得好像有点诡异

share
【翻译】这个词翻得好像有点诡异

loverymj:这是旁白啊……主角被虐了! 不是该痛恨么?痛恨可以解释为“沉痛地引为恨事。” 发布于 2018-08-24 10:30:47

地地的人物:路飞:打不赢卡二我心痛 发布于 2018-08-24 07:31:07

a935045149:这是路飞经常说的好痛啊的意思 发布于 2018-08-24 07:29:07

tidush:应该翻译成“饮恨”。
玩过侠客英雄传3没,就是game over的意思。 发布于 2018-08-24 06:50:17

Spirytus_京: 发布于 2018-08-24 06:48:47

馃槸鍗垮摜: 发布于 2018-08-24 05:52:32

李子吃橙子:玩过勇者斗恶龙吗?痛恨一击就是暴击而已 发布于 2018-08-24 05:45:22

日出灬日出:那是一样的字吗? 发布于 2018-08-24 05:40:47

TonyJack1230:令人悔恨的一球??!篮球迷么? 发布于 2018-08-24 05:38:12

小曾大曾都是曾:你们也是够了, 发布于 2018-08-24 05:31:47

柯abei:也有那个意思。チャンピオンは痛恨の一撃をくらいそのままリングに沈んだ 发布于 2018-08-24 05:28:52

皇甫仁鑫:要相信汉化的专业 发布于 2018-08-24 05:27:42

yao19910119100:令人悔恨的一呗
很简单啊
最后画面是路飞遇见未来扎到他的画面 其实躲开了
令人悔恨其实是指的卡二 没扎到 被路飞躲开了
换个思路想想 发布于 2018-08-24 05:16:22

lz111110:我不懂日语,不过我从八十八个角度看,图一图二不是一个词。 发布于 2018-08-24 05:14:17

北到北冰洋:难道是说卡二其实没打到所以“遗憾”? 发布于 2018-08-24 04:12:27

神算子312:路飞:千古奇恨啊! 发布于 2018-08-24 04:08:12

提莫的自我修养:正版翻译是:路飞:“痛恨啊痛恨啊痛恨” 发布于 2018-08-24 04:02:37

更多《海贼王》【翻译】这个词翻得好像有点诡异相关问题

问题:《海贼王》【翻译】这个词翻得好像有点诡异

回答:这四年作者想写多长就写多长,再说艾伦死了也差不多完结了,你哪能看得到阿明死嘞 详情 >

问题:《死神》阿b这翻得。。还是太尬了你白长了个聪明的脑袋。。

回答:事实上乔鲁诺插箭以后老板看到的是箭没有选择乔鲁诺。 详情 >

问题:《七原罪》有个问题求大神解释

回答:三头六臂模式是阿修罗模式 因陀罗是仙人眼 详情 >

问题:《进击的巨人》萨莎爸在那样的氛围中居然纠结吃饭要不要钱?直接无语了

回答:和火之意志有屁关系 详情 >

问题:《食戟之灵》283话日本评论翻译---迷之走错场的角色

回答:我好像记得那只猴子叫音速的啥来着的?撕? 详情 >