《信长之野望》就谈谈日本战国历史小说的“文笔水平”吧。

share
也不知道有没有人看,如果没人看我明天就删掉吧。

黑田如水之野望:之前以为LZ是无脑喷,读完之后感觉李菊福
求推荐几本非大名非浪人的主角的小说行吗 发布于 2018-08-26 04:04:02

人杰唯追古解良:“五感”到这里就说完了。其实这五感不光可以用来赏鉴日本历史小说的文笔,推而广之,还可以用来赏鉴其他国家其他语种小说的文笔。虽然这种辨别方法,它只能适用于小说,不能适用于外国的诗歌和散文。因为小说是看故事的,诗歌和散文是看意境的。虽然这种方法,只能辨别出文笔一半的好坏。但是,你也可以通过这一半的评测,观测到某个作者艺术悟性的深浅,从而揣测到他另一半文笔有可能达到的程度。(比如说新田次郎,这一半文笔的艺术悟性极低,我基本可以推测出他的另一半文笔肯定也不咋地。)
那么,就到此为止吧。 发布于 2018-08-26 04:00:42

赞比亚亲王:又是看了一部书来评一个作家,我说你能不能把柴田的武侠小说看完了再来评,柴田的决斗者宫本武藏把武斗描写上升了一个层次 发布于 2018-08-26 04:00:22

人杰唯追古解良:第五感:节奏感。
节奏感跟以上四感完全不同。以上四感,是可以从书里截出一段残间断章,或者轻轻采撷出几个华彩辞句,慢慢揣摩,细细分析,以上四感,基本还是属于“遣词造句”的范畴。而节奏感却必须从“谋篇布局”中体现出来,只能从一个“小的整体”或者从“大的局部”出发,截取相当一大篇数量的文字,来斟酌说道。这里就以日本历史小说界俩个大师举例,一个真大师,一个伪大师:司马辽太郎跟吉川英治。司马的文章,单独挑出一个句子,很少让人觉得文采斐然的,但是整本书的阅读体验,却是云淡风轻,引人入胜。这就是因为司马小说的节奏感非常好,抑扬顿挫,松弛自如,该铺垫的时候铺垫,该渲染的时候渲染,该一笔带过的一笔带过,该重点描写的浓墨重彩,该平淡叙述的时候平淡叙述,该给惊堂木的时候就给惊堂木。而吉川英治呢,则是反面典型,同样题材的故事,他就有本身写得又臭又长,详略不当,让人昏昏然不忍卒读。同样是写丰臣秀吉,司马的《新史太阁记》,我轻松愉快休闲消遣地看了三天。吉川的《新书太阁记》,我如临大敌用尽力量看了一年。 发布于 2018-08-26 04:00:02

人杰唯追古解良:第四感:“代入感”。
你可能又想:这代入感,不就是上面的体验感吗?这代入感和体验感有相当重叠的部分,又有所不同。或者可以这么说,“代入感”是“体验感”的升级威力加强版。体验感是让读者充分感受到角色的言行举止,所思所想,而代入感则能让读者充分联系到自身,把自己的生活体验和角色的情感世界熔为一炉。 发布于 2018-08-26 03:59:42

人杰唯追古解良:这一段可以让读者完全代入山本勘助本身。山本勘助的战场体验心理活动描写得十分充分,可以让读者身临其境。这种描写水平,同样是写武田题材的新田次郎,那是一点也不具备的。柴田炼三郎的文笔比新田次郎强,但严重缺乏体验感,读者永远是站在一边冷眼看戏,而没法体验到主角的具体感受。所以柴田炼三郎的文笔,是差井上靖一大截的。(不过井上靖文笔虽佳,故事点子也不错,但编写故事情节的执行能力严重不行,多少人慕名去看《风林火山》原著小说,结果失望而归。) 发布于 2018-08-26 03:59:32

人杰唯追古解良:
这一段就不光是“画面感”了,如果说第一例柴田的描写,还只是一个旁观者视角。读者就像看电影银幕一样,置身事外,冷眼看着横幅镜头里俩个忍者格斗。而例二的描写则不止有第三者旁观镜头,还有大量的明智光秀的主观镜头(你可以明显感觉得出镜头方位的前后上下移动)。从他的视角看到的种种景象。例二的描写,读者不再冷眼旁观了,而是一起参与进了明智光秀的主观视角,完成了一场害人的举动。 发布于 2018-08-26 03:59:22

人杰唯追古解良:第三感:体验感。
体验感跟镜头感有部分重叠。顾名思义,就是放大角色人物的身体感受,内心体验。
如井上靖在小说《风林火山》的高潮描写段落。 发布于 2018-08-26 03:59:22

人杰唯追古解良:例三:
“山本勘助,我来取你首级!”一个异常年轻的声音说道。堪助循声转过头去,却什么都没看见。堪助紧握刺入自己身体的长枪枪柄,另一只手的三尺长刀在身旁急挥,却似乎没有斩中任何东西。剧烈的疼痛在肩上游走,山本勘助仿佛被刺入身体的长枪拉扯着一般,跌跌撞撞走出半间之遥,撞在松树树干上。堪助背靠树干,兀自勉力持刀摆出架势。
此时堪助这一生中最为平静的时刻来临,惨叫声与喊杀声虽铺天盖地,但堪助却充耳不闻。忽然,堪助眼前浮现出老上级板桓信方的面容,信方说道:“你活得可真久啊,我死之后你竟然还死了十多年呢。”信方话音刚落,油布姬的容貌随即出现。油布姬如她心情愉快之时那般轻笑着,声音仿若珠玉翻滚一般由远及近。“你这伤是怎么回事呀?本来就那样难看的脸,却还负那么重的伤。充满非难的语气正是油布姬独特的说话方式,这令堪助为之心醉。
“你就是山本勘助吗?报上名来!”又是那异常年轻的声音。不知为何,堪助觉得自己若是死于年轻武士之手,则不会心有不甘了。“不错,我正是武田的军师,山本勘助!”话音未落,堪助只觉得一股切断自己生命的寒意倏地掠过脖子…… 发布于 2018-08-26 03:59:22

人杰唯追古解良:例二:
明智光秀手脚并用爬着山脊上的陡峭台阶,抬头仰望一下:动作迅速的织田信长已经登上顶端的悬崖,正在上面手搭凉棚,放眼眺望,做种种“胸襟百千丈,眼光万里长”的伟人状。明智光秀抿着嘴唇,手脚速度加快,爬到织田信长背后,悄没声地蹲下。织田信长的背影变尖了,变得高耸入云直戳天际了,像山一样的压迫着自己了,自己突然就喘不过气来了。就在这一瞬间,他突然就产生了一种“推倒不周山”的犯罪冲动。他屏住呼吸,亮出一只手掌,像折扇一样展开,五根瘦长的手指像是五根骨棱棱的扇骨,缓缓往前推进,直到触及织田信长后腰的衣服,五指深深陷入按出一层坑一样的褶皱,猛地发力,往前一推——!
伴随着一声惊讶至极也恐惧至极的惨叫声,织田信长像一只巨大的黑色蝙蝠从他眼前张翅掠过。明智光秀随即站了起来。身前没了织田信长的遮挡,这一站起,悬崖上的风就像决了堤的洪水从四面八方汹涌而来。他踮住了脚尖,探着身子,极力往崖下望去,流动在眼里的景物却只有对面山上的葱绿树木。就在这时,惨叫声突然中断,崖底传来一声沉闷的炖响,那是肉体拍摔在坚硬岩石上的响声,就像是长长的破折号后面跟了一个终结的句号——。 发布于 2018-08-26 03:59:12

人杰唯追古解良:“五感”到这里就说完了。其实这五感不光可以用来赏鉴日本历史小说的文笔,推而广之,还可以用来赏鉴其他国家其他语种小说的文笔。虽然这种辨别方法,它只能适用于小说,不能适用于外国的诗歌和散文。因为小说是看故事的,诗歌和散文是看意境的。虽然这种方法,只能辨别出文笔一半的好坏。但是,你也可以通过这一半的评测,观测到某个作者艺术悟性的深浅,从而揣测到他另一半文笔有可能达到的程度。(比如说新田次郎,这一半文笔的艺术悟性极低,我基本可以推测出他的另一半文笔肯定也不咋地。)
那么,就到此为止吧。 发布于 2018-08-24 02:35:22

赞比亚亲王:又是看了一部书来评一个作家,我说你能不能把柴田的武侠小说看完了再来评,柴田的决斗者宫本武藏把武斗描写上升了一个层次 发布于 2018-08-24 02:35:12

人杰唯追古解良:
这一段是秀吉在天王山之战解决了明智光秀以后参加“清州会议”的描写。这一段描写极具穿透力,已经不止于描写历史事实,而且传达出一种穿越古今如同现在某个成年男人参加中学同学聚会物是人非的情感,直接触到了读者内心深处最柔软的地方。
角色的小说情境与读者的心灵世界完全吻合,实现了最高级的代入。 发布于 2018-08-24 02:35:02

人杰唯追古解良:第五感:节奏感。
节奏感跟以上四感完全不同。以上四感,是可以从书里截出一段残间断章,或者轻轻采撷出几个华彩辞句,慢慢揣摩,细细分析,以上四感,基本还是属于“遣词造句”的范畴。而节奏感却必须从“谋篇布局”中体现出来,只能从一个“小的整体”或者从“大的局部”出发,截取相当一大篇数量的文字,来斟酌说道。这里就以日本历史小说界俩个大师举例,一个真大师,一个伪大师:司马辽太郎跟吉川英治。司马的文章,单独挑出一个句子,很少让人觉得文采斐然的,但是整本书的阅读体验,却是云淡风轻,引人入胜。这就是因为司马小说的节奏感非常好,抑扬顿挫,松弛自如,该铺垫的时候铺垫,该渲染的时候渲染,该一笔带过的一笔带过,该重点描写的浓墨重彩,该平淡叙述的时候平淡叙述,该给惊堂木的时候就给惊堂木。而吉川英治呢,则是反面典型,同样题材的故事,他就有本身写得又臭又长,详略不当,让人昏昏然不忍卒读。同样是写丰臣秀吉,司马的《新史太阁记》,我轻松愉快休闲消遣地看了三天。吉川的《新书太阁记》,我如临大敌用尽力量看了一年。 发布于 2018-08-24 02:35:02

人杰唯追古解良:例四:
“我是秀吉,以前叫木下藤吉郎。
天王山会战的十三天后。我去参加了一个清州的聚会。当一个个陌生男女走进那个房间,笑容满面的彼此招呼。其中有一个满脸胡子的男人喊出我以前的名字,我有一种脱离现实的感受。我跟俩个中年男人聊得很多,我知道他们是我过去足轻屋里的好朋友。有人提起一些往事,很有把握地描绘我过去的神情、举止和爱好。而我对此毫无印象。我对自己能清晰地保留在一些人的记忆中感慨不已。主持聚会的仓管同僚高声对大家说:“让我们重新认识一下吧。”随着一个个名字的道出,蒙尘的岁月开始渐渐露出原有的光泽和生动的轮廓,那些陌生的人重又变得熟悉和亲切。很多人其实毫无改变,只不过我们被一个个远远地隔离开了,彼此望尘莫及。当我们又聚在一起,旧日的情景便毫无困难地再现了。那个苍老憔悴抱着孩子的女人过去有一张狐狸一般娇媚的脸。” 发布于 2018-08-24 02:34:57

人杰唯追古解良:第四感:“代入感”。
你可能又想:这代入感,不就是上面的体验感吗?这代入感和体验感有相当重叠的部分,又有所不同。或者可以这么说,“代入感”是“体验感”的升级威力加强版。体验感是让读者充分感受到角色的言行举止,所思所想,而代入感则能让读者充分联系到自身,把自己的生活体验和角色的情感世界熔为一炉。 发布于 2018-08-24 02:34:52

人杰唯追古解良:这一段可以让读者完全代入山本勘助本身。山本勘助的战场体验心理活动描写得十分充分,可以让读者身临其境。这种描写水平,同样是写武田题材的新田次郎,那是一点也不具备的。柴田炼三郎的文笔比新田次郎强,但严重缺乏体验感,读者永远是站在一边冷眼看戏,而没法体验到主角的具体感受。所以柴田炼三郎的文笔,是差井上靖一大截的。(不过井上靖文笔虽佳,故事点子也不错,但编写故事情节的执行能力严重不行,多少人慕名去看《风林火山》原著小说,结果失望而归。) 发布于 2018-08-24 02:34:47

人杰唯追古解良:
这一段就不光是“画面感”了,如果说第一例柴田的描写,还只是一个旁观者视角。读者就像看电影银幕一样,置身事外,冷眼看着横幅镜头里俩个忍者格斗。而例二的描写则不止有第三者旁观镜头,还有大量的明智光秀的主观镜头(你可以明显感觉得出镜头方位的前后上下移动)。从他的视角看到的种种景象。例二的描写,读者不再冷眼旁观了,而是一起参与进了明智光秀的主观视角,完成了一场害人的举动。 发布于 2018-08-24 02:34:42

人杰唯追古解良:第三感:体验感。
体验感跟镜头感有部分重叠。顾名思义,就是放大角色人物的身体感受,内心体验。
如井上靖在小说《风林火山》的高潮描写段落。 发布于 2018-08-24 02:34:42

人杰唯追古解良:例三:
“山本勘助,我来取你首级!”一个异常年轻的声音说道。堪助循声转过头去,却什么都没看见。堪助紧握刺入自己身体的长枪枪柄,另一只手的三尺长刀在身旁急挥,却似乎没有斩中任何东西。剧烈的疼痛在肩上游走,山本勘助仿佛被刺入身体的长枪拉扯着一般,跌跌撞撞走出半间之遥,撞在松树树干上。堪助背靠树干,兀自勉力持刀摆出架势。
此时堪助这一生中最为平静的时刻来临,惨叫声与喊杀声虽铺天盖地,但堪助却充耳不闻。忽然,堪助眼前浮现出老上级板桓信方的面容,信方说道:“你活得可真久啊,我死之后你竟然还死了十多年呢。”信方话音刚落,油布姬的容貌随即出现。油布姬如她心情愉快之时那般轻笑着,声音仿若珠玉翻滚一般由远及近。“你这伤是怎么回事呀?本来就那样难看的脸,却还负那么重的伤。充满非难的语气正是油布姬独特的说话方式,这令堪助为之心醉。
“你就是山本勘助吗?报上名来!”又是那异常年轻的声音。不知为何,堪助觉得自己若是死于年轻武士之手,则不会心有不甘了。“不错,我正是武田的军师,山本勘助!”话音未落,堪助只觉得一股切断自己生命的寒意倏地掠过脖子…… 发布于 2018-08-24 02:34:42

人杰唯追古解良:例二:
明智光秀手脚并用爬着山脊上的陡峭台阶,抬头仰望一下:动作迅速的织田信长已经登上顶端的悬崖,正在上面手搭凉棚,放眼眺望,做种种“胸襟百千丈,眼光万里长”的伟人状。明智光秀抿着嘴唇,手脚速度加快,爬到织田信长背后,悄没声地蹲下。织田信长的背影变尖了,变得高耸入云直戳天际了,像山一样的压迫着自己了,自己突然就喘不过气来了。就在这一瞬间,他突然就产生了一种“推倒不周山”的犯罪冲动。他屏住呼吸,亮出一只手掌,像折扇一样展开,五根瘦长的手指像是五根骨棱棱的扇骨,缓缓往前推进,直到触及织田信长后腰的衣服,五指深深陷入按出一层坑一样的褶皱,猛地发力,往前一推——!
伴随着一声惊讶至极也恐惧至极的惨叫声,织田信长像一只巨大的黑色蝙蝠从他眼前张翅掠过。明智光秀随即站了起来。身前没了织田信长的遮挡,这一站起,悬崖上的风就像决了堤的洪水从四面八方汹涌而来。他踮住了脚尖,探着身子,极力往崖下望去,流动在眼里的景物却只有对面山上的葱绿树木。就在这时,惨叫声突然中断,崖底传来一声沉闷的炖响,那是肉体拍摔在坚硬岩石上的响声,就像是长长的破折号后面跟了一个终结的句号——。 发布于 2018-08-24 02:34:37

人杰唯追古解良:第二感:镜头感。
你可能奇怪了,这镜头感,不就是画面感吗?
“镜头感”跟“画面感”看起来是重叠了,好像说得都是同一个事。但也不是完全一样,可以说“镜头感”其实包括了“画面感”,但又具有“画面感”所没有的“方位感”。
拍电影的时候,摄影机放置的方位很讲究,用以模拟各个人物角色远近高低各个不同的视角。现代文学的创作已经与电影电视创作相互渗透了。 发布于 2018-08-24 02:34:32

人杰唯追古解良:注:这五感的分类,是姑妄言之,并不准确。而且这“五感”之间,有互相重叠的部分,所以这个分类,也不是那么泾渭分明。权且为之,以后有了更好的称谓和区别,再作改动。
“五感”对翻译的影响是不大的。比如说用文字营造“画面感”,往往要用到比喻。“他的脸红得像个苹果”,这种比喻,翻译成英语、日语……,又有什么影响呢?译者一般也不会犯把“苹果”翻译成“香蕉”这种低级错误。
我们来对“五感”具体分析一下。 发布于 2018-08-24 02:34:27

人杰唯追古解良:第一感:“画面感”。
例如柴田炼三郎在《真田幸村》里的描写。
例一:
忍者从腰中的便携袋子里取出一枚小珠子,随意往空中一扔。那珠子啪的一声在化作白烟在空中散开,如同luo体蜷身的少女般,缓缓地舒展开来。
—— 发布于 2018-08-24 02:34:27

人杰唯追古解良:把烟雾弥漫的景象比喻成luo体少女伸展身体,是不是很形象?这一段描写,是不是顿时就让人感觉鲜活了?我当时看到这句描写的时候,顿时想起了解放后国产的老动画《三打白骨精》,里面似乎就有一个白骨精由白色缭绕的烟雾变化成人形的镜头。柴田的这个句子还写得超前了。
所以我在上一篇严厉抨击柴田猥琐奇葩的书评帖里,还是肯定了他的文笔的。不过柴田的文笔具有“五感”中的第一感。在通俗作家中,有好的第一感,便可以甩下大量通俗作家一大截了,比如新田次郎这样没有半点天分的作者。柴田的文笔虽有第一感,但是其他四感,基本没有。严格来说,还只是初级阶段的好文笔啊。 发布于 2018-08-24 02:34:27

人杰唯追古解良:文笔能看出来的地方,我权且称之为“五感”——画面感、镜头感、体验感、代入感、节奏感。 发布于 2018-08-24 02:34:22

人杰唯追古解良:“视野内景物单调。我只看到了一个女孩,相貌平平,还是产生了兴趣。我抬起头又看了她一眼,发现她竟然也在看我。”
怎么样?
温柔暧昧情意绵绵的感觉,全没了。前文的优美,正是建立在中文独特的“韵律”基础上的。
这种“韵律”,不仅仅是中文,外文也有。很难翻译。
所以这种性质的外文小说的文笔,一旦经过另一种语言的转化,也是看不出来的。
那么,能看出来的“文笔”是什么呢? 发布于 2018-08-24 02:34:12

人杰唯追古解良:以上体现的就是“本国语境下特有的内涵”了。这样精妙的文字表达,自然也是文笔的一种。中文有之,英文有之,日文也有之,各个语种皆有之。
如果我最近看的日本历史小说里,有哪位日本作家使用了这种文笔,那只看汉化版的我,肯定是看不出来的。
还有一个看不出来的是“韵律”。 发布于 2018-08-24 02:34:07

人杰唯追古解良:仍以中文举例。
“纯粹是由于视野内景物单调的关系,那个相貌平平的女孩子产生了难以抗拒的吸引力。我的目光再次投到她脸上,我发现她刚才注视我的那一眼也在持续。”
这一段文字你朗读一下,会感觉琅琅上口,情意绵绵,有一种暧昧的情绪在流淌。原因有二:一是长句,适当的长句有温柔缱眷的感觉。二是尾字押韵,一二四句都押着一个类似“i”的韵,形同诗歌。
如果我改动一下,这么写—— 发布于 2018-08-24 02:34:07

人杰唯追古解良:月黑风高,荒郊野岭,小木屋。
男:来了?
女:来了。
男:来?
女:来!
男:来了没?
女:还没!
男:还没来?
女:来了!
女:还来?
男:不来了,来不了了! 发布于 2018-08-24 02:34:02

人杰唯追古解良:上面这个老笑话,真是把“意思”这个中文词的使用效果,发挥得淋漓尽致了。如果翻译成外文,几乎不可能复制还原演绎出这种效果。
类似性质的还有去年那篇获奖的短篇小说。
发布于 2018-08-24 02:33:57

人杰唯追古解良:刘备三顾茅庐请诸葛亮,当然不可能空手去,备了厚礼。刘备跟诸葛亮寒暄一番以后,招呼关羽张飞俩兄弟进来,这俩兄弟是左手一只鸡,右手一只鸭,请求诸葛亮收下。下面是刘备跟诸葛亮的对话,他们的对话很有“意思”。
诸葛亮:你这是什么意思?
刘 备:没意思,没意思。
诸葛亮:那你就不够意思了。
刘 备:小意思,小意思。
诸葛亮:你这人真有意思。
刘 备:其实也没什么意思。
诸葛亮:那我就不好意思啦。
刘 备:其实是我不好意思。 发布于 2018-08-24 02:33:52

人杰唯追古解良:看不出来的一半是“韵律”和“本国语境下的特有内涵”。
在电影类论坛,时常会看到这样对英文字幕组的吐槽(英文电影数量最多没办法):翻译不精准,不到位,破坏了原文台词如丝般润滑流畅的美感(用英文念起来琅琅上口,用中文念起来则寡然无味),而且扭曲了某个英文单词的意思(“FACK YOU”是美国人的国骂,跟中国人的“他妈的”性质一样,但这么一翻,总觉得味道有点不对了。)
世界各国语言不同,但某种原理是相通的。英语日语对中国人来说是“外语”,而汉语对英国人日本人来说,又何尝不是外语呢?所以下面的举例,以中文说明。
先讲一个经典的老笑话。 发布于 2018-08-24 02:33:47

人杰唯追古解良:这段日子以来,我写了一系列日本历史小说的书评。经常提到一种观点:“某某某文笔差,某某某文笔好。”难免有人不服——你丫又不懂日语,看得都是翻译过来的中文版、汉化版,你认识原版日文吗,你看到的不过都是“汉字”,有什么资格评价人家文笔好还是不好?
这种质问是道理的。作为一个只能听懂“雅蠛蝶”是什么意思的日文小白,我只能坦白的说:其实我只能评判出这些日本作家“一半”的文笔水平。
而且,仅限于小说。
为什么是这样呢?
作为一个读者,通过一个“汉化版”,能看得出来的一半是什么,不能看出的另一半是什么? 发布于 2018-08-24 02:33:42

更多《信长之野望》就谈谈日本战国历史小说的“文笔水平”吧。相关问题

问题:《信长之野望》就谈谈日本战国历史小说的“文笔水平”吧。

回答:阿克曼没有觉醒,不过就算三人也没完全展露实力,胡佛这边连大狙都没有也没法加分,阿尼能在调查兵团眼皮子地下暗杀两名巨人,其立体操作能力应该也是放水了--最后什么技能都不擅长只知道背口号的莱纳作为第二就证明里面有猫腻 详情 >

问题:《信长之野望》谈谈战国这些年感概

回答:床震第一,其余* 详情 >

问题:《信长之野望》请问想了解日本战国的历史 有推荐的书吗?

回答:其实没有三重奏好呀 详情 >

问题:《信长之野望》战国小说 大家交流一下

回答:海军最后都敢冒着海军被四皇连锅端的风险也要干白胡子(毕竟当时很冒险,因为两败俱伤之后如果再有四皇参战一起收拾白胡子和海军也不是不可能),所以海军还是敢于冒险的,顶上战争最冒险的就是海军 详情 >

问题:《信长之野望》日本战国历史在中国火过一段时间,然而现在又冷门了

回答:而且,我帮题主解个答,你发什么疯 详情 >