【翻译】如果把夏目友人帐里的语录/歌词都翻译成文言文
樱瓣点水空醉:原句:随意的过来,随意的离去,不知我能否坚强到不被这些所迷惑
文言文:妄之来,纵之去,不知吾能强于不被其所惑 发布于 2018-08-31 21:34:14
樱瓣点水空醉:原句:我很清楚自己的无力但是,正因为如此,想在他人身边,想他们留在自己身边,大家都深知活在世上,能实现这个愿望,是多么的珍贵。
文言文:诚知己之能而,正因如此,欲于他人左右,欲使其处,咸知生世,能偿此愿,是何之珍。 发布于 2018-08-31 21:34:04
樱瓣点水空醉:原句:我不像老师所想的那样对离别无动于衷 ,所以,我想要珍惜我觉得重要的东西
文言文:我不如师所欲之谓离惊,是故,我欲惜我觉重者 发布于 2018-08-31 21:33:54
樱瓣点水空醉:原句:没有翅膀的我们, 只是随便被认为不能飞而已
文言文:无翼之我,苟以为能飞耳 发布于 2018-08-31 21:33:49
樱瓣点水空醉:原句:虽然无法让你们看到彩虹 但至少种下花种吧, 人类喜欢花,妖怪也一定是这样吧, 因为花 能为我们报春。
文言文:虽不能使汝曹见虹而少种下花种乎,人好花,妖必然欤,以花能为我报春。 发布于 2018-08-31 21:33:44
樱瓣点水空醉:补镇楼ID: 25731393 发布于 2018-08-31 21:33:29
Haibara3232:好棒!!!每句下面都有一人回帖的那个人也好棒 发布于 2018-08-31 20:37:24
等待晓晓:最近默默迷上古风,这帖子甚合我意 发布于 2018-08-31 20:23:54
樱瓣点水空醉:原句:所看到的东西未必存在,没有人理解我独自行走在那个不安定世界的恐惧。所看到的东西或许也不存在,那个不安定的世界。
文言文:所见者必存,无人知我独行于彼世界之惧不安定。所见者或不存,其不安之世界。 发布于 2018-08-31 20:12:54
樱瓣点水空醉:原句:曾经有过悲伤和痛苦的日子,然后今后,也许仍然还会有那样的日子。尽管如此,我不会忘记,宝贵的每一天。
文言文:尝与悲苦之日,然后自今,或仍复有之日。虽然,我不敢忘,宝贵之日。 发布于 2018-08-31 20:12:49
樱瓣点水空醉:原句:人类,不也是一直在寻找什么中遗忘什么吗?
文言文:人,不亦至于求何中忘何耶? 发布于 2018-08-31 20:12:44
樱瓣点水空醉:原句:记忆是一种相聚的方式,放下是一种自由的形式。不必悲伤,不必忧愁,邂逅的回忆都是美好的故事
文言文:记者聚之也,奠者由之文。不必悲,不必忧,邂逅之忆皆美之事 发布于 2018-08-31 20:12:39
樱瓣点水空醉:原句:忍受不了自己变得毫无用处的人是我
文言文:不堪其为无用之人,臣 发布于 2018-08-31 20:12:29
樱瓣点水空醉:原句:我想成为一个温柔的人,因为曾被温柔的人那样对待,深深了解那种被温柔相待的感觉。
文言文:我欲成一个温柔者,以尝为柔者之待,深知其为温之也 发布于 2018-08-31 20:12:24
樱瓣点水空醉:原句:只要有想见的人,就不再是孤身一人了。
文言文:但有欲者,即非身矣。 发布于 2018-08-31 20:12:19
樱瓣点水空醉:原句:我本以为遇到和自己一样的人就可以分担痛苦和忧愁了我还以为这会是一件很美好的事。但是跟我一样的人对我来说才是最危险的。
文言文:我本以为与己同者则可分痛苦和忧矣吾犹以为是一件极美之事。然与予者谓我是最危险之。 发布于 2018-08-31 20:12:14
樱瓣点水空醉:原句:人类为什么互相依靠却又再次争吵
文言文:人何相待而复争 发布于 2018-08-31 20:12:09
樱瓣点水空醉:原句:我必须承认生命中大部分时光是属于孤独的,努力成长是在孤独里可以进行的最好的游戏。
文言文:我须知命中多时为孤独之,勉成是在孤里可行者其戏。 发布于 2018-08-31 20:12:04
樱瓣点水空醉:原句:一个寂寞的人被给予了思念就会显得更寂寞。
文言文:一寂寞之人为予之思则更寂寞。 发布于 2018-08-31 20:11:54
樱瓣点水空醉:原句:作为妖怪,我不明白人类的心,但是,一个人是很悲伤的哦,这点我还是知道的,这点我还是懂得。
文言文:作为妖怪,我不知人之心,然而,一人为甚悲之哉,然臣犹知之,此吾犹识。 发布于 2018-08-31 20:11:49
樱瓣点水空醉:原句:所看到的东西未必存在,没有人理解我独自行走在那个不安定世界的恐惧。所看到的东西或许也不存在,那个不安定的世界
文言文:所见者必存,无人知我独行于彼世界之惧不安定。所见者或不存,其不安之世界。 发布于 2018-08-31 20:11:44
樱瓣点水空醉:原句:记忆是一种相聚的方式,放下是一种自由的形式。不必悲伤,不必忧愁,邂逅的回忆都是美好的故事。
文言文:记者聚之也,奠者由之文。不必悲,不必忧,邂逅之忆皆美之事。 发布于 2018-08-31 20:11:44
樱瓣点水空醉:原句:转瞬即逝的相逢与离别,每一个瞬间,我都想要珍惜
文言文:转瞬即逝者相与别,一瞬,余皆欲惜 发布于 2018-08-31 20:11:34
樱瓣点水空醉:原句:最近的烦恼是小小的离别带来的寂寞,一瞬间的邂逅与分别,这一个一个的刹那,我想好好珍惜起来。
文言文:比之烦恼是区区之别之寂,一瞬之邂逅与分,此一刹那之,吾欲善惜之。 发布于 2018-08-31 20:11:29
樱瓣点水空醉:我很清楚我的无力,但是正是因为如此,想留在他人身边,希望他人留在自己身边,大家都甚至活在世上,能够实现这个愿望是多么的珍贵。——夏目
文言文:诚知我之不能,然正以此,欲留人侧,愿他人处,皆至于世,能偿此愿何其珍。——夏目 发布于 2018-08-31 20:11:14
更多【翻译】如果把夏目友人帐里的语录/歌词都翻译成文言文相关问题
问题:【翻译】如果把夏目友人帐里的语录/歌词都翻译成文言文
回答:只要纯种阿克曼女性有女性子嗣,男性有男性子嗣,那些混血的孩子就可以被追溯到阿克曼祖先。因为除非还有作者没有交代的阿克曼人此后在故事里出现,不然这个故事的世界里未来的人,用现代遗传学的角度测定,就已经找不到确定是阿克曼后裔的人了。这就好比我们... 详情 >
问题:【娱乐】夏目友人帐里的话从中文翻译成日文再翻译成中文,奇葩啊
回答:神级无误,协会龙级评的是宇宙战舰的级别,波罗斯的存在只有琦玉跟杰诺斯两人知道,还有两人绑古跟金属骑士可能知道,神不神不能拿琦玉作比较只看本身实力,进化之家的那家伙说过琦玉已经突破限制器了,而协会所划分的级别看剧情还在限制器里面,即使是神一级... 详情 >
问题:《夏目友人帐》【夏吧长期贴申请处】新开此类贴请务必先在此处申请
回答:我也觉得很好听,,无脑循环 详情 >
问题:《夏目友人帐》【MV】Uru - remember(TV ver.) 采用官方日字翻译制作(非听译)
回答:哎我去,又一个没看完之前层对话的就来发言的。 1 : 本层人家问的是为啥马莱能有变巨的能力,我也说了93里面给出的信息就是吉克的脊椎液有这个效果,这个有错么? 2:你哪只眼睛看见有人说针剂只有一种了????????(这个绝壁黑人问号脸好不好) 详情 >
问题:如果能穿越到夏目友人帐里,你想成为谁?
回答:还不是靠我大秘书子 详情 >