《最终幻想》今天第一次看ff7重制版结尾。我对不完全版游戏基本上不是很关

share
今天第一次看ff7重制版结尾。我对不完全版游戏基本上不是很关心。就说一下个人猜测和感想吧。
不知道为什么国内翻译和英文原版翻译存在那么大的差异。开句玩笑:屁股是歪的怎么可能好好翻译出来本来的意思。这是借用坛子某些党争经常挂嘴边的话把。
重制版不会改变主线剧情(官方认证),爱丽丝肯定会走原版路线。重制版结尾这里做的确实比原版要好。因为重制版完全考虑到了核心危机的背景,并且感情线很完美的承接了核心危机的续。这里可以从头开始联想,爱丽丝深爱着扎克,她与克劳德相识完全是因为克劳德和扎克肯定认识或者有某种联系,克劳德背着扎克的剑,克劳德有着和扎克一样被魔光泡过的蓝色眼睛,克劳德自称是1st。大家都知道爱丽丝不仅鼓励克劳德一切向前看,走自己的路,开启自己的故事(爱丽丝肯定也感觉到克劳德混有着扎克的记忆或者说思维),也是鼓励她自己去寻找扎克死亡之谜。寻找扎克生前的轨迹。毕竟这是写了89封信,等待了四年多的情愫。怎么可能说完就完。就算是正常人也会不甘心就这样不明不白把。何况能够看透生死的爱丽丝呢。当扎克死亡的时候爱丽丝难道不是无比痛苦的承受着悲伤。直到遇见了克劳德。
结尾爱丽丝感受到了扎克的足迹感受到扎克的存在说的原话:I miss it. The steel sky. 我想念它,钢铁的天空。不就是扎克和爱丽丝在地下的时候爱丽丝说很怕看到上面的天空。扎克说有机会一定带爱丽丝去看上面的天空嘛。这里是爱丽丝对扎克的怀念!
我知道当年是先有的ff7后有的核心危机等外传,对,如果ff7不打出市场怎么会有后续的外传。这里说的就是外传和本传并不存在冲突。而se也不会傻到重制ff7打脸外传。这就是坛子某粉经常挂嘴边的捧一个踩一个。一个经典的故事就是要把外传和正篇无缝的链接起来不就是一个合格的重制版嘛
好了该说的说完了,这是我个人的理解,各位吧友在我这里请文明回帖,各抒己见。如果有引战的,或者胡乱歪歪的就别怪我删帖禁言了。






plokmiop:想法很美好 不过感情线应该不会变动 就算变动也是老扎没死的平行世界了
对于那个英文 其实也没什么错 爱丽丝是讨厌天空的日文原意 但是这句话在这个场景有引申意义 爱丽丝和扎克斯两人有过对话Z:像天空的颜色吧(指自己的眼睛)A:这种的天空我不怕。所以说她这句讨厌天空配上Z路过的场景 理解成想到了Z也没什么问题 发布于 2021-04-05 10:04:19

塞拉奥格丶巴尔:不管英文怎么拼,官方中文翻译,官方读音都是扎克斯。扎克***谁? 发布于 2021-04-05 09:36:59

lai19890309:日本人做的日本游戏肯定是以日文内容为准,中文和英文都是二次加工的翻译,有时无法表达日文的原版意思 发布于 2021-04-05 09:33:59

jm2819909:现在已经明确是翻译的问题了 发布于 2021-04-05 09:13:09

步步高3s用户:图1爱丽丝(卖花小贩):情侣们在团聚时经常送这些东西(花)。
图2蒂法:你什么时候想的这么周到,好甜蜜呀!
学好语文的重要性就是要理解此时克劳德和爱丽丝并不认识。这时候爱丽丝只是一个卖花小贩,而说出这花是情侣们团聚时的礼物不是很正常嘛,而克劳德不是回去送给了蒂法。有的人过分解读是爱丽丝暗示她和克劳德是情侣?不好意思我真的没有这么高的情商。

发布于 2021-04-05 09:11:29

BATMAN2005:英文版爱丽丝和克劳德之间非常直接了。。。。。日语还更含蓄点 发布于 2021-04-05 09:08:09

雁落北山:国内汉化基于日文版,英文版也基于日文,但是两者在具体台词的翻译上,英文绝对加了更多的个人私货,这点其实也包括配音,巴雷特这个角色英配神了,台词的话,我建议你还是对照一下再来高论。 发布于 2021-04-05 09:01:19

xxgwing0:18章本来就是加的戏,各种致敬,不用多猜想,后面该咋玩还是咋玩,原版的话到17章就完事了…… 发布于 2021-04-05 09:00:59

雁落北山:……英配当真实在是,美国佬比制作的日本人懂FF7,以英翻为准,那你肯定比美国佬、制作的日本人懂多了。英翻私货确实多,花语就不说了,最直观的就是你用来举例的台词。
那句钢铁天空的英翻是Miss it,但日语则是讨厌。
这句台词出现在CC,也出现在18年FF30周年离别故事展上,这句台词的注解几乎就是,扎克斯离开了的意思。
和怀念没关系,告别的意思还多一些。
目前前传设定都一点点融入正传这点没错。
但是后续剧情从AC开始已经有了吃书的打算,最后那三小强、打菲拉时的冒出的原定未来记忆、主线加强艾丽丝与克劳德互动。它并不会打算抹杀CC的情感线,但是怎么安排,那可有趣了。
可以预见的是,正传艾丽丝一定会加强刻画,与老克的互动也一定会加强,而且甚至比原版更清晰。
所以YY适度,有益健康。 发布于 2021-04-05 09:00:49

凌晨四点的任城:英版重逢送花给小克,还是恋人们团聚的证明呢 发布于 2021-04-05 09:00:39

命运之魔导:“英文原版翻译”把我逗乐了
FF7是美国佬做的,野村懂个P 发布于 2021-04-05 08:47:39

教也梦里回廊: 发布于 2021-04-05 08:46:39

戒女:你玩过cc居然不知道aerith害怕天空? re结尾的意思是aerith想起zack战死时的那一天,虽然她不知道zack死了,但有不好的预感 发布于 2021-04-05 08:45:49

竹子刺青:隔壁日文本翻译都出了,LZ还在这嘴硬呢
野村还亲口说克劳德特别在意爱丽丝,看完探访你岂不是要气死了 发布于 2021-04-05 08:45:49

戒女:英文翻译乱搞得,想了解细节要看日文 发布于 2021-04-05 08:45:09

肘子晟:隔壁u本都写出来了 还搁着yy呢还有官方也没有实锤就按原版路线走
u本里面的采访完全没有这个意思 国内媒体瞎翻译罢了 发布于 2021-04-05 08:20:29

a122685775:别推测了 坛子里都贴访谈内容了 就是说爱丽丝讨厌天空而已 发布于 2021-04-05 08:19:59

夢見丶女王陛下:官方u本都解释了是是讨厌天空了。 发布于 2021-04-05 07:58:19

更多《最终幻想》今天第一次看ff7重制版结尾。我对不完全版游戏基本上不是很关相关问题

问题:《最终幻想》今天第一次看ff7重制版结尾。我对不完全版游戏基本上不是很关

回答:乱说!我只是不喜欢回忆杀,才看到六百集而已 详情 >

问题:《最终幻想》想想原版为什么有这么高的评价,现在重制版这个分数也就可以理解

回答:嗯额,虽然别人说很烂,但我觉得很感人,特别是 详情 >

问题:《最终幻想》打完了重制版,少了大半老玩家对第二章的期待,最起码我是这样认

回答:那时候还住在初中时候租的房子里吧。 详情 >

问题:《最终幻想》ff7重制版通关了没玩过原版,剧情没看明白,萨菲罗斯和幽灵体

回答:然而他并没有一直赢 详情 >

问题:《最终幻想》hxdm,FF7重制版大概还要多久上pc啊,se的尿性来看似

回答:其实我最主要的不满在于,我等这次对决就是想学做菜的,现在tm是胡椒饼你要我怎么学?还要专门去买个缸炉? 详情 >