《元气少女缘结神》 【科普贴】关於卫与衞
在此贴上两者的差别,让看官们比较一下
百度比较令人讨厌的一点是,它会把输入的内容自动转成简体,因此正常来说在坛子是看不到繁体的。
也许有人也会说这两个字其实是一样的,一样的意思,些许不同的写法,所以并有不对。
这其实也没说错,"卫"是现在通俗的写法,因此题主表示,从小在繁体字间生活的题主,从出生长到现在,还没有见过卫是写成衞的。
虽然以中文来讲是这麼一回事,不过鉴於这是泥轰漫画,角色名字若有汉字,则一律遵照泥轰汉字来当作真正的名字。
下面是日本原版漫画的巴卫写法
因而以此规则来看,说"衞"是繁体的"卫"也就不太洽当了,毕竟泥轰没有"衞"这个字阿所以大家还是遵照官版写法会比较好。
也许这在很多人看来是小题大作,不过因为题主是在繁体字的环境下长大,对於这类事物还是很敏感,套用 的说法就是题主自己得强迫症了 因此题主也做好这贴很快沉下去的准备掰掰晚安~
12B609:哇!题主是真爱啊,敬佩!学习学习〜 发布于 2018-08-22 08:24:00
御诗颜:日语的文字分三种,平假名、片假名和当用汉字,而当用汉字决不就是汉字哦,只是很像而已,有的还多一划少一笔的,也不是繁体汉字哦!露珠说的繁体巴卫就是日文的当用汉字,而中文翻译就直接翻译成了相近的巴卫,繁体虽看着一样而发音和意义绝对不一样啊。ともえ 发布于 2018-08-22 07:41:00
莉娜音芭丝:吾来试一试~“巴卫” 发布于 2018-08-22 06:27:40
西瓜爆米棉花糖:
好厉害的发现!露珠技术帝啊! 发布于 2018-08-22 06:18:30
小熊熊666:话说吾辈觉得巴卫更好~更有感觉~纠结的是吾辈在手机上每次打都是对的,一上电脑上就是错的那个……(抹泪) 发布于 2018-08-22 05:53:15
Sicy:。。。手贱把刚才回复给自己点删除了【掩面
啊咧我说的其实是我自己有强迫症_(:з」∠)_
其实关于卤煮提出的这个字的问题我也想说很久了,还有“动漫比漫画好看”这种猎奇的说法我也想纠正很久了。。。
我记得以前还有人说过“巴术”。。。无力吐槽【掩面 发布于 2018-08-22 05:46:05
更多《元气少女缘结神》 【科普贴】关於卫与衞相关问题
问题:《元气少女缘结神》 【科普贴】关於卫与衞
回答:可能分布在每个世界(现世,尸魂界,虚圈,地狱) 突破水之极限,引领千万水军 ——死神水帝吧 详情 >
问题:《元气少女缘结神》【疑问】为什么有人会说雪路是小奈奈的前世?以及巴卫与她的...
回答:25了還單著 不無聊寂寞空虛才怪 详情 >
问题:《元气少女缘结神》【疑问】关于过去篇巴卫与雪路的问题
回答:这种重大新闻都不知道,闭关锁国吗 详情 >
问题:《元气少女缘结神》【忧桑】快过年了、作业君哭了吗
回答:好有看头的样子 详情 >
问题:《元气少女缘结神》【随便聊聊】所以巴卫与鞍马到底谁的脑袋更大?
回答:有人好奇鬼,有人好奇兽,而你好奇洞 详情 >