《犬夜叉》b站犬剧的翻译还能再差一点吗,这句话明明是“命运的红线一旦断
流云之心UFO:我特意去听了一遍,原句是“一度絡んでしまった運命の糸、もう直せはしない“,b站翻译是正确的,之前的那个才是错误的。但怎么说呢,这种意境下这两句话都没有什么问题 发布于 2022-02-11 20:02:03
最爱火焰花女王:猪九戒那只不过是把他踢回老家去,但是愣是给译成踢回中国去 发布于 2022-02-11 19:44:43
疼de__漈奠:我记得我小时候看的是,命运的红线一旦解开了,就再也接不上了。就算我那时候只有小学也记得很清!!
***给我戈薇台词改的,气死我了,要黑谁啊 发布于 2022-02-11 19:18:53
HAHA大呆鹅:犬夜叉早期的TV组就是最大的桔梗黑 发布于 2022-02-11 19:09:23
星辰与弦:要我自己听来,这两句其实都没有翻译错 发布于 2022-02-11 19:04:43
longersi:之前也有别的版本的翻译是“曾经纠缠在一起的命运红线,已经无法复原了” 发布于 2022-02-11 18:33:53
pigyaolai: 发布于 2022-02-11 18:18:43
小花园的秘密:不知道原版是什么
就剧情表现而言,这句台词是很合适的
当时桔梗本想确认奈落是否“对自己无法下手”,来找到犬夜叉
她差一点又将犬夜叉拉进地狱,好在精神足够强大,清醒过来
“命运之线一旦缠绕在一起,就无法再解开”
这句话说的是她与犬夜叉的命运,也说的是她与奈落的命运
如果是题主所说“红线一旦解开,就无法再续上”,反而不符合剧情的表现
因为此时的桔梗还没有放弃与犬夜叉共赴黄泉的想法 发布于 2022-02-11 18:17:43
间宫爱花:官方翻译也能质疑,呵呵。 发布于 2022-02-11 17:50:53
山里人家山里事:原本的红线断了,这里的命运之线,可能指的是命运走向无法摆脱命运而不是感情上的纠缠??感觉自己只能这么理解了 发布于 2022-02-11 17:44:13
山里人家山里事:…
发布于 2022-02-11 17:44:03
1162978759:作品或者翻译都不是固定的 都需要读者加以想象 才能永葆生机。此处翻译也能解释为 桔梗对自己转世的想法 发布于 2022-02-11 15:35:53
御坂16557号:48集还给戈薇翻译一句要是桔梗死了就好了,我去,生怕撕不起来吗 发布于 2022-02-11 15:03:43
更多《犬夜叉》b站犬剧的翻译还能再差一点吗,这句话明明是“命运的红线一旦断相关问题
问题:《犬夜叉》b站犬剧的翻译还能再差一点吗,这句话明明是“命运的红线一旦断
回答:卡二没见闻色岂不是 详情 >
问题:《犬夜叉》发现大家都喜欢用大tc的三观评价犬剧的不合理
回答:食尸鬼下架了,要去炸广电和文化部的“二次元”怎么还不上啊。光说不做你们对冻鳗的爱呢 详情 >
问题:《犬夜叉》【水】那么问题来了,犬剧的男二是谁?
回答:官方动画宣传图里的king一身肌肉,完全就不像个死宅,换谁都会被唬住 详情 >
问题:《犬夜叉》我最近突然想到一点,犬剧的设定是不是灵魂很难转世。完结篇好像
回答:然后被打翻,完结撒盐 详情 >
问题:《犬夜叉》自古犬剧多花心,奈落才是真男人
回答:这就是一拳超人啊 详情 >