《灌篮高手》探讨一下御子柴评价湘北的那句话的真正语义和中文的翻译问题

share
闲话少提,目前大家的分歧主要出现在“但当他们解决了这些问题之后”这句,因为按时态讲,当时的湘北明显没有解决这些问题,所以后面说的“难对付”也就变成了虚拟时态。
然而日文原句真的是这个意思吗?
让我们来探讨一下。

阻其山以保魏:反而我对御子柴说这个no mark比较感兴趣
1 特定の相手について特別な注意や警戒をしないこと。「テロの犯人に対し当局はノーマークだった」
2 スポーツで、守備側の選手が攻撃側の選手を警戒していないこと。
3 無印。
如果是第二种用法就是翻译说的湘北防守比较松散,但是下一句又说了漏洞很多,防守松散难道不算漏洞吗
如果是第一种就是说现在的湘北还不需要特别戒备,巨头放水论 发布于 2024-06-14 21:27:24

壁虎和班主任:无论哪种翻译,御子柴想的都没错
防守以及团队配合尚缺,但来状态/漏洞补上,都很难对付
那时候的湘北简单来说就是攻强守弱嘛,防守配合不佳、无球防守欠缺,但进攻端两个持球核心来状态了就很难办,要是有球员用出色的协防能力把湘北的漏洞补上,那湘北简直要起飞 发布于 2024-06-14 21:25:44

子爵夫人的花:他觉得湘北潜力大但也有自身问题,湘北缺少大赛经验不稳定 发布于 2024-06-14 21:24:54

阻其山以保魏:感觉上不是。。。。这三句是个整体
ノーマークだったが
スキも多いが
ツボにはまった時はおそろしく強い…!!
前两句才是现阶段御子柴的评价吧,现阶段还不需要特别注意和警戒,漏洞也多
后面那句ツボにはまった時はおそろしく強い是转折了,你给的前两种解释也能通,就是毫无疑问 不出意外随着时间的变化会变得很强,我是这么理解的 发布于 2024-06-14 21:24:44

泰山仙藤:这个翻译成中文就是认可的 赤木说去年海南并比亚于今年海南 意思是去年海南>=今年海南那是万万不能忍的 那就应该看日语原文了 原文的意思是去年海南和今年海南差不多~只是翻译问题 发布于 2024-06-14 21:23:34

NightFinder:由此观之,台湾版的理解明显更贴近原意。
发布于 2024-06-14 21:20:44

SuperBJT:按题主的翻译,话都不通顺 发布于 2024-06-14 21:19:04

zeibeiop:毫无逻辑,硬洗 发布于 2024-06-14 21:18:44

SuperBJT:你是真懂日语还是仅仅是你觉得 发布于 2024-06-14 21:18:24

NightFinder:3的意义日语版本稍显复杂,我的理解是,情感被调动,我们看图中例句。
あの映画がッボにはまって涙がとまらない
这个电影擢中泪点
おかしな顔笑いのッボにはまる
奇怪的脸戳中了笑点
由此我们看出,御子柴的原话本意,应该是“虽然他们没配合很无序,漏洞也很多,但感觉来了的时候是真的很强”。
也就是说,御子柴的意思并不是他眼中的湘北“以后会很强”,而是现在的湘北来感觉的时候就已经很强!! 发布于 2024-06-14 21:17:04

NightFinder:而1,2两种解释,毫无疑问和语句的情景不符合,所以,只能是第三种。而不管哪种语义,都没有中文版中“解决了这些问题之后”的语义!! 发布于 2024-06-14 21:15:54

NightFinder:通过查阅,我们可以看到“ツボにはまる”是一个类似俚语的存在,其含义有大致三种
发布于 2024-06-14 21:15:44

NightFinder:日文版本的关键句是“ツボにはまった時はおそろしくつよい”,这里需要注意,“ツボにはまった”是“ツボにはまる”的た型,那么,“ツボにはまる”究竟是什么意思,又能不能对应引用的中文版本中“解决了这些问题之后”的语义呢? 发布于 2024-06-14 21:15:34

更多《灌篮高手》探讨一下御子柴评价湘北的那句话的真正语义和中文的翻译问题相关问题

问题:《灌篮高手》探讨一下御子柴评价湘北的那句话的真正语义和中文的翻译问题

回答:这个感觉没黑刚帅 详情 >

问题:《灌篮高手》流川对位御子柴表现如何?

回答:从34话开始,也是动画第二季的开端 详情 >

问题:《灌篮高手》这里御子柴的防守上的漏洞我觉得不是指赤木

回答:回复 zzzzhz5 参照一下跟克力架打的时候就知道了,那时候还好有娜美,这次一个人都没有。得看wt咋画了 详情 >

问题:《灌篮高手》常诚的御子柴是个谜,在下说一下自己的看法

回答:路飞有主角光环,天赋绝对的比萨搏强 详情 >

问题:《灌篮高手》御子柴到底什么水准的

回答:所以都怪蓝染吗 详情 >